快讯发布

即时快讯 0

キャロル&チューズデイ电视动画《卡罗尔与星期二》播出开始纪念  特别采访:渡边信一郎 × Mocky

《キャロル&チューズデイ》简评:

■今回、渡辺総監督が『キャロル&チューズデイ』の劇伴にモッキーさんを起用したのはなぜですか?
■ 为什么渡边导演这次选择Mocky来陪伴“卡罗尔与星期二”呢?

渡辺:元々、モッキーさんの音楽は好きでよく聴いてたんだけど、今回オファーしたのは、来日公演を観たのがきっかけかな。前回の来日のときのライヴで、どの曲も映像が浮かんでくるような感じがして、すごくサウンドトラックに向いてる音楽だなと。あとは、メンバー全員がすごく音楽を楽しんでる感じが伝わってきて、それがとても心地よくて。丁度そのころ『キャロル&チューズデイ』の企画を考えてたころで、音楽をやっていくうえで幸せって何だろう、と考えてたころで。たとえば何百万枚も売れてヒット出しててもすごく不幸なヴァイヴスを出してる人もいるなか、この多幸感はなんなんだと。そういうことを考えるきっかけにもなったライヴでしたね。
渡边:本来我很喜欢 Mocky 的音乐,也听了很多,但我觉得这次我提出邀请的原因是因为我在日本看了一场演出。 上次来日本时,我觉得每首歌都有一个画面浮现在脑海中,我认为这是非常适合配乐的音乐。 此外,我能感觉到所有成员都非常享受音乐,这非常舒适。 那时,我在想为Carol & Tuesday做项目,我在想音乐中的快乐是什么。 例如,有些人卖出了数百万张并取得了成功,但他们的氛围非常不愉快,那么这种欣快感是什么? 这是一场现场表演,让我有机会思考这些事情。

■モッキーさんは、渡辺総監督から依頼を受けてどう思いました?
■ 当您收到渡边主任的请求时,您有什么想法?

モッキー:ビッグで才能のある方からオファーを受けるというのはとても良いことだよ。
Mocky:很高兴能从有才华的大人物那里得到录取通知书。

渡辺:ハハハハ(笑)。  渡边:哈哈哈哈(笑)。

モッキー:渡辺さんの作品も音楽と繋がりが深いものだと思う。渡辺さんの映像もすごく音楽を思い起こさせる。だから依頼があったときは嬉しくて飛びついたね。そのオファーを真剣に受け止めて、渡辺さんの作品にふさわしい雰囲気を持った音楽を作ろうと強く思ったよ。
Mocky:我认为你的工作也与音乐有着深厚的联系。 渡边先生的视频也让我想起了音乐。 所以当我收到录取通知书时,我很高兴并欣然接受了。 我认真地接受了这个提议,并决定为 Watanabe 的工作制作具有合适氛围的音乐。

■これまでモッキーさんは、渡辺さんの作品には触れていたんでしょうか?
■ 你有没有接触过渡边先生的作品?

モッキー:そうだね、たくさんというほどではないけど、渡辺さんの特徴を知るくらいにはじゅうぶんに観ていたよ。僕はアニメのエキスパートじゃないけれど、それでも渡辺さんの作品は素晴らしいと感じたね。
Mocky:是的,不是很多,但我看得足够多,可以了解渡边的特点。 我不是动漫专家,但我仍然觉得渡边的作品很棒。

■本人に実際に会ってみてどうでした?
■ 亲自见到他是什么感觉?

モッキー:すぐに繋がりを感じることができるアーティストだと思ったよ。話す言語はもちろん違うんだけど、まるで同じ言語で会話をして繋がっているような感じがしたんだ。言葉を交わさなくても通じ合えるというか。
Mocky:我认为他是一位你可以立即感受到联系的艺术家。 当然,我们说的语言不同,但感觉就像我们在用同一种语言交谈并相互联系。 您不必交换文字即可相互交流。

渡辺:打ち合わせがすごく短かったんだよね。
渡边:会议时间很短。

モッキー:信頼があるからね。相手を信頼できるかどうかっていうのはとても重要なことで、それはコンサートでも同じだけど、「何か問題が起こってもこの人と協力すれば乗り切ることができる」というのを打ち合わせの段階で感じることができたから、安心して進めることができたんだ。
Mocky:因为有信任。 能够信任对方非常重要,音乐会也是如此,但我能够在会议阶段感受到,如果出现问题,我可以通过与这个人合作来度过难关,所以我能够安心地进行。

渡辺:あっというまに仕事の話は終えて、あとはほとんどくだらない雑談(笑)。だから周りのスタッフが、もっと詳しく説明したほうがいいんじゃないの?みたいな(笑)。いや経験上、こういうのは国籍とか関係なく伝わる人には伝わるものなんで大丈夫かなと。
渡边:我们很快就聊完了工作,然后我们大多是傻乎乎的聊天(笑)。 我身边的工作人员更详细地解释一下不是更好吗? (笑)。 不,根据我的经验,我认为这没关系,因为这种事情可以传达给不分国籍的人。

■渡辺さんはモッキーさんと実際に会ってみてどう思いました?
■ 当你真正遇到 Mocky 先生时,你是怎么想的?

渡辺:とても気さくで陽気な人だったから、逆に「この人のどこからあんな切なく寂しい曲が出てくるんだろう」って思ったかな(笑)。
渡边:他是一个非常友好和开朗的人,所以我想知道这个人会从哪里来这么悲伤和孤独的歌声(笑)。

モッキー:それは僕自身にもわからないなあ。渡辺さんの作品も同じだと思うけど、すべての作品にはバランスがあって、悲しい曲が生まれる背景には何かハッピーなことがあるのかもしれない。悲しい曲でも歌詞がハッピーだったり、逆にハッピーな曲だけど歌詞が悲しいものもあったりするし。今回渡辺さんはAIというテーマを扱っているけど、それだけじゃなくて、他にもいろんなものがあるからこそ、そういうアイディアが生まれてくるんだと思う。あと、渡辺さんの場合はユーモアというのもすごく大きな要素だと思うね。それで繋がりを感じられたんじゃないかなと。
Mocky:我也不知道。 我认为渡边的作品也是如此,但他的所有作品都有一种平衡,悲伤的歌曲背后可能有一些快乐的东西。 就算是悲伤的歌,歌词也是快乐的,反过来说,有快乐的歌,但歌词是悲伤的。 这一次,渡边先生正在处理人工智能的主题,但我认为不仅如此,还有很多其他事情,那种想法诞生了。 另外,在渡边先生的案例中,我认为幽默是一个非常大的因素。 我想这就是我感觉自己有联系的原因。

渡辺:そういえばAIに興味があるって言ってたよね。AIに支配された世界のPVまで作ったことがあるって、その場で見せてくれて。
渡边:说到这里,你说你对人工智能很感兴趣。 他甚至当场向我展示了他甚至制作了一个由 AI 主导的世界的 PV。

モッキー:みんなAIに興味を持つべきだと思う。その時代がもう来ているから。音楽もそう。コンピュータとかロボットとか。80年代や90年代と違って、いまはドラマーがいらない時代だし、オートチューンが歌ってくれる時代でもあるし、音楽もロボットに支配されつつある。僕はいまそれと闘っているんだ。そのなかでバランスを見つけるためにね。だから『キャロル&チューズデイ』のテーマは自分にとってすごく身近なものだった。
Mocky:我认为每个人都应该对 AI 感兴趣。 因为那个时刻已经到来。 音乐也是如此。 计算机和机器人。 与 80 年代和 90 年代不同,我们不需要鼓手,我们生活在一个 Auto-Tune 唱歌的时代,音乐被机器人主导。 我现在正在与它作斗争。 在其中找到平衡。 所以Carol & Tuesday的主题非常接近我。

渡辺:それを聞いたときは意外で。そんなことにも興味があるんだって。
渡边:当我听到这个消息时,我很惊讶。 这就是我感兴趣的。

じつは、いいサウンドトラックを作る秘訣というのがあるんですよ。それは、一度もサウンドトラックをやったことのない人に頼むということ。ビギナーズ・ラックというか、はじめての人特有のマジックみたいなものが必ずあるんですよね。 
事实上,制作好的配乐有一个秘诀。 这意味着询问以前从未做过配乐的人。 总有初学者的运气,或者像魔法这样的东西,这是初学者独有的。
(渡辺)

■『キャロル&チューズデイ』の世界では99%の音楽がAIによって作られていますが、もし同じ状況だったらモッキーさんはどういうスタンスで音楽を作っていきますか?
■ 在《卡罗尔和星期二》的世界里,99% 的音乐都是由 AI 创作的,但如果你处于同样的情况,你对制作音乐的立场是什么?

モッキー:もう現在すでにそんな感じだと思っているんだよ。人間は完璧ではないから、たとえばコンサートではミスを犯す。でもそれこそがアートを作っているんだと僕は思う。映画も同じで、これから何が起きるかとか、完璧なものができるってあらかじめわかっていたらおもしろくない。最高のテクノ・ミュージックも何かミスが起こったときのものだと思っていて、僕はそのときにこそ生まれるおもしろいものを捉えたいんだ。
Mocky:我觉得现在已经是这样了。 人类并不完美,所以我们会犯错误,例如在音乐会上。 但我认为这就是艺术的本质。 电影也是如此,如果你提前知道会发生什么或它会很完美,那就没什么意思了。 我相信最好的 techno 音乐是在出现问题时,我想捕捉由此带来的乐趣。

■AIが99%の音楽を作っているということは、『キャロル&チューズデイ』の世界ではそれだけ多くの人びとがAIの音楽に満足しているということだと推察しますが、AIが作ったものと生身の人間が作ったものとの違いってどこにあると思いますか? リスナーはその違いに気づくことができるでしょうか?
■AI 制作了 99% 的音乐,这意味着 Carol 和 Tuesday 的世界里很多人都对 AI 音乐感到满意,但你认为 AI 音乐和真正的人类音乐有什么区别呢? 听众能注意到差异吗?

モッキー:若い人たちにはわからないと思う。経験がないから。(と言った直後に突然、力強く机を叩く。その場にいた一同が凍りつく)──驚かせてごめん。こんなふうに机を叩くとみんな「ウッ!」ってなるよね。それは机を叩くとヴァイブレイションが伝わって、何かを感じるからだと思うんだ。でもケータイのスピーカーから出てくる音じゃそのヴァイブレイションが作れない。それは人間だけが出せる音。ただ、だからといってコンピュータのようなテクノロジーで作られた音楽がダメだという話ではないよ。音楽はテクノロジーによってどんどん進化して、良いものになっていったと思うし、実際に自分もエレクトロニック・ミュージックを作っているわけだけど、そこでどうにかバランスをとって人間味を持ち続けていくことが大事だと思う。
Mocky:我认为年轻人不知道。 因为我没有经验。 (说完这句话后,他突然用力地敲了敲桌子。 房间里的每个人都愣住了)-- 很抱歉让你大吃一惊。 当你像这样敲击桌子时,每个人都会说,“呜呜! 我想这是因为当我敲击桌子时,我感觉到一种振动,我感觉到了什么。 但是你不能用手机扬声器发出的声音来产生那种振动。 这是一种只有人类才能产生的声音。 但这并不是说用计算机等技术制作的音乐是坏的。 我认为音乐随着技术的发展而发展并变得更好,实际上我自己也在制作电子音乐,但我认为以某种方式平衡它并保持人性化是很重要的。

■先の質問をしたのには理由があって、モッキーさんは以前人間ではないリスナー、ずばり猿を相手に演奏をしたことがありますよね。
■ 我问上一个问题是有原因的,你以前玩过非人类的听众,尤其是猴子。

モッキー:若い頃にやったね。コンサートでいろんな都市をまわったんだけど、コンサートをする前に動物園へ行って、猿のまわりでセットアップして、そこで演奏をしたんだ。僕が演奏すると猿がジャンプしたりしてすごく昂奮しているんだよね。で、喜んでいるって思ったんだけど、動物園の係りの人に「喜んでるんじゃなくて、嫌がってるんですよ」って言われてしまった(笑)。だからそこでは悲しい曲、静かな曲を演奏したんだ。センシティヴになる必要があったんだよね。そういうふうに猿に対して演奏をすることによって自分のスタイルを築き上げていって、そのあと夜になったら人間に向かって演奏をしていたってわけ。そうやって自分のサウンドを見つけたんだ。
Mocky:我年轻的时候就做过。 我们去了很多城市参加音乐会,但在举办音乐会之前,我们去了动物园,围绕着猴子布置并在那里表演。 当我玩的时候,猴子会跳起来,变得非常兴奋。 所以,我以为我很高兴,但动物园的服务员说:“我不高兴,我不高兴,我不喜欢它”(笑)。 所以我在那里播放悲伤的歌曲,安静的歌曲。 你必须保持敏感。 这就是我通过为猴子演奏来发展自己的风格的方式,然后在晚上我会为人类演奏。 我就是这样找到我的声音的。

人と違うことをやれ、っていうのがパンク、ニューウェイヴの教えですよ(笑)。ってことで、普通より音楽を立てるというか、映像と音楽がフィフティ・フィフティぐらいのつもりでやってます。 
做和别人不一样的事情,就是朋克和新浪潮的教诲(笑)。 所以,我试图比平时更多地制作音乐,或者更确切地说,我试图让视频和音乐变得五十比五十。
(渡辺)

■今回劇伴の制作はどのように進めていったのでしょう?
■您是如何进行这部剧的制作的?

渡辺:モッキーさんにはサウンドトラックとして40曲くらいを作ってもらったんだけど、そのうち20曲はわりと普通の劇伴のスタイル、音楽メニューを書いてどういう音楽がほしいか説明してオーダーするって形でした。それで、残りの曲のうち12曲は、本人の希望により制約なしに感じたまま自由に作ってもらう、あと残りの8曲だけ、どうしても作品に必要な曲というものがあるんで、そこだけ自分がリファレンスを出してこういう曲を作ってくれとオーダーして。
渡边:我们让 Mocky 为配乐写了大约 40 首歌,其中 20 首是通常的戏剧伴奏风格,我们会写一个音乐菜单,说明我们想要什么样的音乐,然后订购。 所以,在剩下的 12 首歌中,我可以按照他们的意愿自由地创作,不受任何限制,只有剩下的 8 首歌是作品绝对必要的歌曲,所以我命令他们用我自己的参考资料制作这些歌曲。

モッキー:すごく厳しいボスなんだ。「これだけ作れ!」みたいな感じでいつも言われていたよ(笑)。
Mocky:他是一个非常严格的老板。 我总是被告知,“赚这么多!

渡辺:いやいや(笑)。モッキーさんは、自由に作るほうも、オーダーに合わせて作るほうも両方できるのが凄いなと。
渡边:不,不(笑)。 Mocky 认为他既可以自由制作又可以按订单制作,这真是太棒了。

■できあがった曲を聴いてみていかかでした?
■ 听完的歌感觉如何?

渡辺:ちゃんとサントラでもありつつ、モッキーの曲にもなってるのがよかった。サントラになると急によそ行きというか、お仕事になっちゃうミュージシャンもいるんで(笑)。じつは、いいサウンドトラックを作る秘訣というのがあるんですよ。それは、一度もサウンドトラックをやったことのない人に頼むということ。ビギナーズ・ラックというか、はじめての人特有のマジックみたいなものが必ずあるんですよね。それは、アーティストのファースト・アルバム特有のマジックと同じようなものだと思うんだけど、手探りで新しいものを作っていくときにだけ生まれるものだと思いますね。
渡边:我喜欢它不仅是配乐,还是一首嘲讽的歌曲。 说到配乐,有些音乐家突然去了别的地方或成为了一份工作(笑)。 事实上,制作好的配乐有一个秘诀。 这意味着询问以前从未做过配乐的人。 总有初学者的运气,或者像魔法这样的东西,这是初学者独有的。 我认为这就像艺术家第一张专辑的魔力,但只有当你摸索和创造新的东西时,它才会出现。

■音と映像が組み合わさった第1話を観て、どう思いましたか?
■ 当你看完第一集,声音和视频结合时,你有什么想法?

渡辺:サウンドトラックってあくまで裏方としてドラマを盛り上げていくものという考えがあって、それはそれで正しいかもだけど、そんな他の人がやってるのと同じことやってもしょうがないじゃない。人と違うことをやれ、っていうのがパンク、ニューウェイヴの教えですよ(笑)。ってことで、普通より音楽を立てるというか、映像と音楽がフィフティ・フィフティぐらいのつもりでやってます。モッキーさんの曲は普通のサントラより音楽として強度があるから、それをなるべく活かしたいなと。
渡边:人们认为配乐只是让戏剧活跃起来的一种幕后方式,这可能是真的,但做其他人正在做的事情是没有意义的。 做和别人不一样的事情,就是朋克和新浪潮的教诲(笑)。 所以,我试图比平时更多地制作音乐,或者更确切地说,我试图让视频和音乐变得五十比五十。 Mocky 的歌曲比普通配乐更有音乐力量,所以我想充分利用这一点。

モッキー:音楽に関するアニメだし、それで大丈夫だよね。
Mocky:这是一部关于音乐的动画,这很好。

渡辺:例えばハリウッドの映画を観ていても、見終わって音楽の印象が残るものってあんまりないじゃない?
渡边:例如,即使你看了一部好莱坞电影,看完后也不会有太多东西会给音乐留下深刻印象。

モッキー:いまはそうだね。  Mocky:现在,是的。

渡辺:昔の映画にはもっと印象的な作品があったしね。ただし、こういうやり方はリスクもあって、失敗すると音も映像もつぶし合っちゃうから、ギリギリのバランスで成立するように考えてますね。
渡边:过去有更多令人印象深刻的电影。 但是,这种做法有其风险,如果失败,声音和视频就会相互挤压,所以我认为有可能在最后一刻实现平衡。

モッキー:やっぱり渡辺さんは天才だと思うよ。
Mocky:我觉得渡边先生是个天才。

■モッキーさんは第1話を観て、いかがでした?
■ 你觉得第一集怎么样?

モッキー:ものすごく気に入ったよ。ジギー(作中に登場するフクロウの目覚まし時計兼ペット)が好きなんだ。欲しいんだよね。僕のために作ってもらえないかな(笑)。ジギーをコンセプトにしたアルバムを作りたいんだ(笑)。まあそれはともかく、『キャロル&チューズデイ』ではAIだけじゃなくて、友情だったり、人生における音楽の役割、なぜ人類が音楽を必要とするのかというのも大きなテーマのひとつになっていると思う。やっぱり音楽って、昔もいまも変わらず僕たちの人生の一部であり、欠かせないものだと思うんだ。たとえば仮に人間が火星で生活をすることになったとしても、みんな音楽を持っていくだろうとか、そういうことをよく考えるんだよね。なんで音楽なんだろうって。それってやっぱり、僕たちが生まれながらにして持っている感情だと思うんだ。子どもが泣けばお母さんは自然に歌を歌うしね。最近のメインストリームのアメリカ映画ではそういうことがぜんぜん語られなくて、人間の作る音楽というものが脇に置かれてしまって、注目されていない。『キャロル&チューズデイ』はそういうことを重要なテーマだと語ることができる作品だから、自分がそれに関わることができたのはすごく光栄に思っている。
Mocky:我真的很喜欢它。 我喜欢电影中的 Ziggy(猫头鹰的闹钟和宠物)。 我想要它。 我想知道你能不能帮我做(笑)。 我想根据 Ziggy 的概念制作一张专辑(笑)。 无论如何,我认为《卡罗尔与星期二》中的一个主要主题不仅与人工智能有关,还与友谊有关,音乐在生活中的作用,以及为什么人类需要音乐。 毕竟,音乐一直是我们生活的一部分,我认为它是必不可少的。 例如,即使人类生活在火星上,他们也可能会随身携带音乐。 我想知道为什么是音乐。 我认为这是我们与生俱来的一种情感。 如果孩子哭了,妈妈会自然而然地唱一首歌。 在最近的美国主流电影中,这样的事情根本就没有被谈论过,人类制作的音乐也被搁置一旁,没有受到太多的关注。 《卡罗尔与星期二》是一部让我可以将其作为一个重要主题来谈论的电影,所以我很荣幸能成为其中的一员。

■モッキーさんが今回劇伴を作るにあたり、とくに意識したことはなんでしょう?
■ 这次为戏剧做伴奏时,你特别注意了什么?

モッキー:とにかく渡辺さんを信用するのみで、僕はとくに何も意識しなかったね。ただもう信頼だけ。自分にとって渡辺さんはミュージシャンのような存在なんだ。初めて会ったときも他のミュージシャンに会っているような感じがしてね。ほんとうに安心することができるし、彼が作った作品の音楽を作っているというだけで、人間と人間が関わっているということを感じることができた。だから、とくに意識したことはないんだ。渡辺さんは音楽の知識が素晴らしいからね。音楽について少し会話をしただけで、すぐに音楽のことをすごく知っている人だってわかったよ。
Mocky:我就是信任渡边先生,我没想什么特别的。 这只是信任。 对我来说,渡边先生就像一个音乐家。 当我们第一次见面时,感觉就像在认识其他音乐家。 这真的很令人放心,我能感受到人与人之间的联系,因为我正在为他的作品制作音乐。 所以我真的没有想过。 渡边先生对音乐有很深的了解。 我们聊了聊音乐,我马上就知道他对音乐了解很多。

渡辺:じつは、モッキーさんに音楽を頼んでもうひとつ良かったことがあって。今回、サウンドトラックとはべつにヴォーカル楽曲を国内外のいろんなミュージシャンにオファーしてるんだけど、普通はなかなかハードルが高いミュージシャンたちが「モッキーがやってるなら」ということで興味を持ってくれる場合が多かった。やっぱり彼はミュージシャンズ・ミュージシャンで、ミュージシャンのあいだで人気があるんですよ。「そのおかげで、多くのミュージシャンが参加してくれたとこもあるんじゃないかな。
渡边:其实,请 Mocky 做音乐还有另一个好处。 这一次,除了配乐之外,我们还为日本和海外的各种音乐家提供声乐,在许多情况下,通常门槛很高的音乐家对它感兴趣,因为他们想,“如果 Mocky 在做这件事。 毕竟,他是音乐家的音乐家,而且他在音乐家中很受欢迎。 “我认为这就是这么多音乐家参与其中的原因之一。

■いまおっしゃられたように、『キャロル&チューズデイ』にはモッキーさん以外にも多くのミュージシャンが参加していますけれど、彼らを選ぶときに何か基準はあったのでしょうか?
■如你刚才提到的,除了Mocky先生之外,Carol & Tuesday还有很多其他的音乐家,但你在选择他们时有什么标准吗?

渡辺:もちろん自分が好きなアーティストっていう大前提はあるけど、今回はやっぱり作品内容に合ってる人、テイストが合っている人が中心。とくに『キャロル&チューズデイ』ではメロディを重視してるんで、メロディメイカーとしていいかどうかにウェイトを置いてたかな。
渡边:当然,成为你喜欢的艺术家有一个基本前提,但这一次,重点是与作品内容相匹配,具有相同品味的人。 特别是《Carol and Tuesday》强调旋律,所以我想我非常重视我是否可以成为旋律制作者。

モッキー:それは僕も同じで、メロディを作るときって自分の意識とか注意が必要なんだよね。それは(AIではなく)人間だからこそできることなんだ。ほんとうに人間味のある人間だからこそメロディを気にかけるんだと思う。
Mocky:对我来说也是一样的,当你创作一段旋律时,你需要注意自己并注意。 这是只有人类(而不是 AI)才能做的事情。 我认为这是因为他是一个真正的人,所以他关心旋律。

渡辺:あと、オファーをしていくなかで話を聞きつけたアニメ好きのミュージシャンがオレにもやらせろと言ってきたり、そういうパターンもありますね(笑)。ちなみに今後、モッキーさんにはサントラのオファーがいろいろ来るんじゃないかな。売れっ子作曲家になったりして。
渡边:另外,在提供报价的过程中,喜欢动漫的音乐家听说了它,让我做这件事,有这样的模式(笑)。 顺便说一句,我相信 Mocky 将来会得到很多配乐优惠。 我成为了一位畅销作曲家。

モッキー:日本だけかもしれないけどね(笑)。でも日本が大好きでお気に入りだから。日本は尊敬の念とか感謝の念が素晴らしい。
Mocky:也许只是日本(笑)。 但我爱日本,我爱它。 日本有一种美妙的尊重和感恩之情。

『キャロル&チューズデイ』では人生における音楽の役割、なぜ人類が音楽を必要とするのかというのも大きなテーマのひとつになっていると思う。最近のメインストリームのアメリカ映画ではそういうことがぜんぜん語られない。 
我认为《卡罗尔与星期二》的主要主题之一是音乐在生活中的作用以及为什么人类需要音乐。 如今,美国主流电影根本不是这种情况。
(モッキー)  (莫基)

■最後に、これから『キャロル&チューズデイ』を観る方に一言ずつお願いします。
■最后,您对要观看《卡罗尔与星期二》的人有什么话要说吗?

渡辺:音楽が好きな人で、これまでアニメはあまり観てこなかったような人でも楽しめる作品になってると思うんで、ぜひ観てほしいです。音楽ファン必見です。
渡边:我觉得这是一部即使是喜欢音乐但没怎么看过动漫的人也能喜欢的作品,所以我希望他们能看。 音乐迷必看。

モッキー:僕もそう思うよ。みんなが楽しめる作品、大人も子どもも世代を問わず楽しめるアニメだと思う。
Mocky:我也是这么认为的。 我认为这是一部每个人都可以享受的作品,也是所有年龄段的成人和儿童都可以享受的动漫。

渡辺:あと、フクロウが好きな人もぜひ観てください!
渡边: 另外,如果你喜欢猫头鹰,请看它!

モッキー:そのとおり! やっぱりジギーだけの作品も作ったほうがいいと思う(笑)。
Mocky:没错! 我觉得只为 Ziggy 做一件作品会更好(笑)。

■ではスピンオフ決定ということで(笑)。
■ 所以已经决定了分拆(笑)。

モッキー:ジギーが主役のコメディをやろうよ!
Mocky:让我们做一部由 Ziggy 担任主角的喜剧吧!

渡辺:プロデューサーに言っておきますか(笑)。でもジギーのおもちゃは作ってほしいですね。
渡边:你想告诉制片人吗(笑)? 但我希望你为 Ziggy 制作一个玩具。

モッキー:目覚まし時計もいいんじゃない? ジギーにステージ上で演奏してもらうのもいいね。もし実現したら最初に僕にくださいね!
Mocky:有个闹钟不是很好吗? 让 Ziggy 在舞台上表演也很好。 如果成真,请先给我吧!链接描述

来自:Bangumi

发表评论 取消回复
图片 链接