快讯发布

即时快讯 0

动画《負けヒロインが多すぎる!》第四话北宇治字幕组翻译总感觉有点怪

动画《負けヒロインが多すぎる!》简评:

第四话因为北宇治出的快所以先下了,结果发现翻译远不如巴哈的流畅。很多地方为了口语化而口语化,和日语原文有微妙的偏差;与此同时,“幼馴染”却不翻译成“青梅竹马”,“ハンパモノ”绕了个远路翻成“一知半解的人”。
B part还有语法错误,老八的“好きでいるし”翻成“自顾自地‘继续’喜欢下去”,总之就是看的不得劲。
之前孤独摇滚是看该组版本的,却没有这种感觉,体验不错。因此怀疑北宇治翻译质量莫名有些某种程度的下降。
但是北宇治的OP特效真神!我是真的喜欢

内容来自Bangumi

发表评论 取消回复
图片 链接