我觉得有必要澄清一下“兄弟”这个词中日的区别
兄弟在中文里就是指兄和弟。
但日文的きょうだい(兄弟)其实是兄弟姐妹的意思,包括男女。
所以卡嘉和亚特鲁叫“きょうだい”是完全正常的,并没有什么特殊意思。
感觉这波翻译背大锅啊,居然直接翻译成兄弟了。
来自:Bangumi
我觉得有必要澄清一下“兄弟”这个词中日的区别
兄弟在中文里就是指兄和弟。
但日文的きょうだい(兄弟)其实是兄弟姐妹的意思,包括男女。
所以卡嘉和亚特鲁叫“きょうだい”是完全正常的,并没有什么特殊意思。
感觉这波翻译背大锅啊,居然直接翻译成兄弟了。
来自:Bangumi